Letra traducida Churning The Maelstrom de Nile al español (letra canción original y traducción)
Letras Traducidas
Artista / Grupo

>
Título de la canción

Busca una letra de una canción traducida al idioma que quieras! Letras traducidas al español, al portugués,...
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
INICIO > NILE > CHURNING THE MAELSTROM EN ESPAñOL
Churning The Maelstrom y otras muchas canciones de Nile traducidas al español las podrás encontrar en Traduce Letras!
Además de la letra de la canción Churning The Maelstrom en español, también encontrarás Churning The Maelstrom traducida en portugués, en inglés, en francés, en alemán y otros.


Letra Churning The Maelstrom de Nile original



Am the Uncreated God
Before Me The Dwellers in Chaos are Dogs
Their Masters Merely Wolves
I Gather The Power
From Every Place
From Every Person
Faster Than Light Itself
Hail To He Who Is In The Duat
Who Is Strong
Even Before The Servants of Serpents
He Gathers The Power
From Every Pit of Torment
From They Who Hath Burnt in Flames
From Words of Power Uttered By the
Darkness Itself

Hail To He in The Pit
Who Is Strong
Even Before the Terrors of The Abyss
Who Gathers The Power
From The Wailing And Lamentations
Of The Shades Chained Therein
From He Who Createth Gods From
The Silence Alone

Last year, after the release of Black Seeds of Vengeance, I received e-mails containing the text of a work whose origins had until then been completely unknown to me. Entitled, 'The Chapter for Bringing Heka to those who Burn,' the author claimed it was part of a larger collection of works known as 'The Book of Resurrection Apophis.' In Egyptian methology, Apophis is also known as Apep, the terrible monster serpent who, in dynastic times, was a personification of the darkness of the darkest hour of night. Apeop is the dreaded embodiment of utter evil in the form of a giant snake that arises anew each night to struggle against the Sun god, Ra. Against Apep, Ra must not only fight, but must succesfully conquer morning sun, lest darkness and chaos engulf the entire earth during the day as well. Apep was both crafty and evil doing, and, like Ra, possessed many names, to destroy him it was necessary to curse him by each and every name by which he as known. In Egyptian papyri, Apep is also represented in the form of an enormous serpent, into each undulation of which a knife is stuck. In the Book of Gates, we see him fastened by the neck with a chain (along which is fastened the Goddess, Serqet), the end of which is in the hands of a god, and also chained to the ground with five chains. Coincidentally (or perhaps not), Apophis is also the name the Hyskos king Aussere adopted during his reign over the conquered and subjugated Egypt of 1570 B.C. The Hyskos had invaded Egypt and established their new political and religious capical city, Avaris, in the delta region of Egypt. Avaris is also the site of the original Temple of Set. Set (or Sutekh, to the Hyskos) wa the chief god of the Hyskos at that time, but in Egyptian mythology since pre-dynastic times, Set was the murderous brother of Osiris, and the original ultimate embodiment of the forces of darkness, chaos and evil, at whose command was te monster serpent, Apep. During the early period of the Hyskos occupation, the Hyskos faced little significant opposition. But during the reign of Apophis I, the Theban princes of Egypt rose up to drive the Hyskos back out of Egypt, a feat that is recounted on two large stelae set up by Kamose in the Temple of Amun at Karnak. The text which I received was in three languages - Egyptian, Greek and modern English, along with rubric instructions for the proper recitation of the chants, which are to be memorized and repeated as a sort of mantra, and as such should be spoken in Egyptian rather than English. The translations were given only to throw light upon the meanings of the spell. Upon closer examination of the text, it seems to bear superficial resemblance to Chapter 24 of the Papyrus of Ani, 'The Chapter for Bringing Magick to Ani,' (which is also known in some Books of the Dead as 'The Chapter for Gaining Power,' and in modern ritualmagick as 'The Gathering of Heka.') But the similarities go immediately astray, for 'The Chapter for Bringing Heka to those who Burn' seems as though it is, in this incarnation, a blasphemous underworld perversion of the chapters contained in the Theban Recension of the Book of the Dead. Perhaps it was intended for use by ancient cultists who would be intent upon using the darker forces of Chaos and the spiritual energy of those souls burning in the fiery pits of torment in the underworld for their own cultist ambitions of the upsetting the orderer structure of the ancient Egyptian world. More likely, their goal was probably to alter the political balance of rival religious factions in the turmoil of those tumultuous intermediate times. By the end of the 14th Dynasty, Egypt's once considerable might as a nation had eroded due to internal political struggles, so that it was unable to defent itself against invaders. The Hyskos overwhelmed the Dynasty, remaining in power until being expelled during the 17th Dynasty ina great war, which lasted, according to Manetbo, about a quarter of a century.>

Letra Churning The Maelstrom de Nile en español (traducción)



Soy el Dios increado
Antes de mí los Moradores de Caos son los perros
Sus Maestros Meramente Lobos
Que reunir el poder
De cada lugar
De cada persona
Más rápido que la luz misma
Dios te salve, a Aquel que es en la Duat
¿Quién es fuerte
Incluso antes de los Siervos de Serpientes
Se recoge la energía
De cada pozo de Tormento
De ellos ¿Quién se ha quemado en llamas
De las Palabras de Poder pronunciadas por el
La propia oscuridad

Hail To Él en el hoyo
¿Quién es fuerte
Incluso antes de los terrores del abismo
¿Quién recoge la energía
Desde el llanto y lamentaciones
De las sombras encadenadas Ahí
De Aquel que ha creado al Dios De
El silencio solo

El año pasado, después del lanzamiento de Black Seeds of Vengeance, recibí e-mails que contienen el texto de una obra cuyo origen había sido hasta entonces totalmente desconocido para mí. Bajo el título "El capítulo de Heka Llevar a los que queman", afirmó el autor formaba parte de una gran colección de obras conocidas como "El Libro de Apofis Resurrección. En Metodología egipcia, Apophis también se conoce como Apep, la serpiente terrible monstruo que, en tiempos dinásticos, era una personificación de la oscuridad o





Sólo entre todos podremos hacer de éste un sitio mejor :)


TraduceLetras.net - Copyright 2009 - Letras de canciones traducidas. Letras en espanol (castellano), letras en portugués, letras en inglés,... Contactar Aviso Legal
Páginas Amigas: Letras en español Letras de Canciones Acordes y Tablaturas Letras de Musica