Letra traducida Requiem de Mozart al español (letra canción original y traducción)
Letras Traducidas
Artista / Grupo

>
Título de la canción

Busca una letra de una canción traducida al idioma que quieras! Letras traducidas al español, al portugués,...
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
INICIO > MOZART > REQUIEM EN ESPAñOL
Requiem y otras muchas canciones de Mozart traducidas al español las podrás encontrar en Traduce Letras!
Además de la letra de la canción Requiem en español, también encontrarás Requiem traducida en portugués, en inglés, en francés, en alemán y otros.


Letra Requiem de Mozart original



Wolfgang Amadeus Mozart
REQUIEM d-moll KV 626.>
According to: Hug&Co.+Zuerich, Switzerland
Languages: Latin, German
Latina:
1. Requiem
Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis, te decet
Hymnus, Deus in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem; exaudi
Orationem meam, ad te omnis caro veniet.
Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis.
Kyrie eleison, Christe eleison, Kyrie eleison.
2. Dies irae
Dies irae, dies illa solvet saeclum in favilla, teste David cum Sybilla.
Quantus tremor est futurus, quando judex est venturus, cuncta stricte
Discussurus.
3. Tuba mirum
Tuba mirum spargens sonum per sepulchra regionum, coget omnes ante thronum.
Mors stupebit et natura, cum resurget creatura, judicanti responsura.
Liber scriptus proferetur, in quo totum continetur, unde mundus judicetur.
Judex ergo cum sedebit, quidquid latet apparebit, nil inultum remanebit.
Quid sum miser tunc dicturus? quem patronum rogaturus, cum vix justus
Sit securus?
4. Rex tremendae
Rex tremandae maiestatis, qui salvandos salvas gratis, salva me, fons
Pietatis.
5. Recordare
Recordare Jesu pie, quod sum causa tuae viae, ne me perdas illa die.
Quaerens me sedisti lassus, redemisti crucem passus; tantus labor non
Sit cassus.
Juste judex ultionis, donum fac remissionis ante diem rationis.
Ingemisco tanquam reus, culpa rubet vultus meus; supplicanti parce Deus.
Qui Mariam absolvisti, et latronem exaudisti, mihi quoque spem dedisti.
Preces meae non sum dignae, sed tu, bonus, fac benigne, ne perenni
Cremer igne.
Inter oves locum praesta, et ab hoedis me sequestra, statuens in parte
Dextra.
6. Confutatis
Confutatis maledictis, flammis acribus addictis, voca me cum benedictis.
Oro supplex et acclinis, cor contritum quasi cinis, gere curam mei finis.
7. Lacrymosa
Lacrymosa dies illa, qua resurget ex favilla judicandus homo reus.
Huic ergo parce Deus, pie Jesu Domine, dona eis requiem! Amen!
8. Domine Jesu
Domine Jesu Christe! Rex gloriae! Libera animas omnium fidelium defunctorum
De poenis inferni et de profundo lacu!
Libera eas de ore leonis, ne absorbeat eas Tartarus, ne cadant in obscurum:
Sed signifer sanctus Michael repraesentet eas in lucem sanctam, quam olim
Abrahae promisisti, et semini ejus.
9. Hostias
Hostias et preces tibi, Domine, laudis offerimus.
Tu suscipe pro animabus illis, quarum hodie memoriam facimus: fac eas,
Domine, de morte transire ad vitam, quam olim Abrahae promisisti, et
Semini ejus.
10. Sanctus
Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth! pleni sunt coeli et terra
Gloria tua.
Osanna in excelsis.
11. Benedictis
Benedictis, qui venit in nomine Domini.
Osanna in excelsis.
12. Agnus Dei
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem sempiternam.
Lux aeterna luceat eis, Domine, cum sanctis in aeternum, quia pius es.
Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis.
Deutsch:
1. Requiem
Ewige Ruhe gieb ihnen, Herr, und ewiges Licht leuchte ihnen; dir
Gebuehret Lobgesang, Gott in Zion, und Anbetung soll dir werden in
Jerusalem; erhoehe mein Gebet, zu dir kommt alles Fleisch. Ewige Ruhe
Gieb ihnen, Herr, und ewiges Licht leuchte ihnen. Herr erbarme dich!
Christe erbarme dich! Herr erbarme dich!
2. Dies irae
Tag der Zornes, Tag der Klage, der die Welt in Asche wandelt, wie
Sybill' und David zeuget. Welches Zagen wird sie fassen, wenn der
Richter wird erscheinen, Recht und Unrecht streng zu richten.
3. Tuba mirum
Die Posaune wundertoenend durch die grabgewoelbten Hallen, Alle vor den
Richter fordert. Tod und Leben wird erbeben, wenn die Welt sich wird
Erheben, Rechenschaft dem Herrn zu geben. Ein geschrieben Buch
Erscheinet, darin alles ist enthalten, was die Welt einst suehnen soll.
Wird sich dann der Richter setzen, tritt zu Tage was verborgen; nichts
Wird ungeraecht verbleiben. Was werd', Armer, ich dann sprechen?
Welchen Mittler soll ich rufer, da selbst der Gerechte zittert?
4. Rex tremendae
Herr, dess' Allmacht Schrecken zeuget, der ich fromm den Frommen
Neiget, rette mich Urquell der Gnade!
5. Recordare
Ach! gedenke, treuer Jesu, dass du einst fuer mich gelitten; lass mich
Jetzt nich untergehen! Muede, hast du mich gesuchet, Kreuzestod auf
Dich genommen; lass die Mueh' nicht fruchtlos werden. Richter im
Gericht der Rache, lass von mir die Gnade finden, eh' der letzte Tag
Erscheinet. Schuldich seufze ich und bange, Schuld erroethet meine
Wange; Herr, lass Flehen dich versoehnen! Der Marien hat erloeset, und
Erhoeret hat den Schaecher, mir auch Hoffnung hat gegeben. All' mein
Flehen ist nicht wuerdig, doch, du guter, uebe Gnade, lass mich ewig
Nicht verderben. Lass mich unter deiner Heerde, von der Strafe
Freigesprochen, dann zu deiner Rechten steh'n.
6. Confutatis
Wenn Empoerung, fluch und Rache wird gebuesst in heissen Flammen, o!
Dann rufe mich zu dir! Flehend demuthvoll ich rufe, und mein Herz beugt
Sich im Staube: sorgend denk' ich der Erloesung!
7. Lacrymosa
Thraenenvollster aller Tage, wenn die Welt der Asch' entsteiget,
Suendvoll sich dem Richter neiget: Herr, dann wolle ihr verzeihen!
Treuer Jesu, Weltenrichter, sel'ge Ruhe ihr verleihen! Amen!
8. Domine Jesu
Herr Jesu Christ! Koenig der Ehren! Befreie die seelen allen treuen
Abgeschiedenen von den Strafen del Hoelle und von dem tiefen Abgrunde.
Errette sie aus dem Rachen der Loewen, dass die Hoelle nicht
Verschlinge, und sie nicht fallen in die Tiefe: sondern das Panier des
Heiligen Michael begleite sie zum ewigen Lichte, welches du verheissen
Hast Abraham und seinem Geschlechte.
9. Hostias
Opfer und gebet bringen dir, Herr, lobsingend wir dar. Nimm es gneadig
An fuer jene Seelen, deren wir heut' gedenken: Lass sie, o Herr, vom
Tode zu dem Leben uebergehen, welches du verheissen hast Abraham und
Seinem Geschlechte.
10. Sanctus
Heilig, heilig, heilig ist der Herr Gott Zebaoth! Voll sind Himmel und
Erde deiner Ehre! Hosanna in der Hoehe!
11. Benedictus
Gesegnet sei, der da kommt im Namen des Herrn! Hosanna in der Hoehe!
12. Agnus Dei
Lamm Gottes, das du traegst die Suende der Welt, schenke ihnen Ruhe.
Lamm Gottes, das du traegst die Suende der Welt, schenke ihnen ewige
Ruhe. Ewiges Licht leuchte ihnen, Herr, mit allen deinen Heiligen in
Ewigkeit, denn du bist ewig gut. Ewige Ruhe gieb ihnen, Herr, und
Ewiges Licht leuchte ihnen.
-------
Typed in by Rafal Maszkowski, rzm@mat.torun.edu.pl, rzm@oso.chalmers.se
Version 1.01, 93.06.05

Letra Requiem de Mozart en español (traducción)




Segundo Día del Juicio Final
Día de la ira, día de acción, que transforma el mundo en cenizas, como
Sybill y engendró a David. ¿Qué temblando a su adopción, si el
El juez aparece a juzgar bien y el mal en sentido estricto.
Tercera Tuba Mirum
El trombón wundertoenend grabgewoelbten por los pasillos, todos ante la
El juez llama. Vida y la muerte hará temblar cuando el mundo
Recolección, para dar cuenta al Señor. Un libro escrito
Se manifieste, en el que todo está incluido, lo que debe expiar el mundo una vez.
Pondremos en contacto con el juez, lo que sale a la luz nada oculto,
Quedará sin venganza. ¿Qué, mala palabra, entonces?
¿Qué debo sello de llamadas, ya que incluso los justos temblar?
Cuarto Rex tremendae
Señor, cuya omnipotencia engendró horror, que yo devotamente piadoso
Incline, sálvame fuente de la gracia!
Quinto Recordare
¡Oh! recordar, fiel a Jesús, que padeció una sola vez para mí, me dejó
Ahora no se pierda! Cansado, me lo gesuchet en la cruz
Tomado usted, deje que el esfuerzo no es inútil. Los jueces de
Corte de la venganza, vamos a encontrar la gracia, antes de la últimaDía
Se manifieste. Escuela a la que suspiro y la culpa ansioso, mi rubor
Mejilla, Señor, que ruego reconciliarse! La Virgen María ha redimido, y
¿Ha escuchado el ladrón, también he dado esperanza. Todos mis '
Declararse no es digno, pero, que bueno, practicar la misericordia, me deja para siempre
No eche a perder. Permítanme entre tus ovejas, de la pena
Steh'n absuelto, luego a la derecha.
Sexto Confutatis
Si la ira, la maldición y la venganza será multado en llamas calientes, ¡oh!
Entonces yo llamo a usted! Demuthvoll rogando que yo llamo, y mi corazón se inclina
En el polvo: el cuidado, debo pensar en la salvación!
Séptimo Lacrymosa
Lágrimas todo el día en que el mundo de Asch entsteiget '
Suendvoll pendiente ante el juez: Señor perdona, entonces!
Fieles de Jesús, el Juez, darle buena noche de sueño! ¡Amén!
Octavo Domine Jesu
Señor Jesucristo! Rey de la gloria! Liberar las almas de todos los fieles
Difuntos de las penas del infierno y el profundo abismo del.
Librarlos de las garras del león, que el infierno no es el
Tragar, y no caer en el abismo, pero el nivel de la
Santo MiqueasEl que la llevara a la luz eterna, que te prometí
Elegido a Abraham ya su raza.
Noveno Hostias
Sacrificio y la oración ofrecerte, Señor, cantando alabanzas, tenemos que dar. Gneadig
Conmemoración de las almas de los que hoy en día: les deja, oh Señor, de la
Ir a la muerte sobre la vida, que has prometido a Abraham y
Su raza.
10a Sanctus
Santo, santo, santo es el Señor Dios de los ejércitos! Son de todo el cielo y
La tierra tu gloria! ¡Hosanna en las alturas!
11 Benedictus
¡Bendito el que viene en el nombre del Señor! ¡Hosanna en las alturas!
12 Agnus Dei
Cordero de Dios, que llevan el pecado del mundo, les conceda el descanso.
Cordero de Dios, que llevan el pecado del mundo, les conceda eterna
En reposo. La luz perpetua brille sobre ellos, Señor, con todos tus santos
La eternidad, porque tú eres desde la eternidad y bueno. Dales el descanso eterno, oh Señor, y
La luz perpetua brille sobre ellos.
-------
Tecleado por Rafal Maszkowski, rzm@mat.torun.edu.pl, rzm@oso.chalmers.se
La versión 1.01, 93.06.05





Sólo entre todos podremos hacer de éste un sitio mejor :)


TraduceLetras.net - Copyright 2009 - Letras de canciones traducidas. Letras en espanol (castellano), letras en portugués, letras en inglés,... Contactar Aviso Legal
Páginas Amigas: Letras en español Letras de Canciones Acordes y Tablaturas Letras de Musica