Letra traducida Ludzkie Gadanie de Maryla Rodowicz al español (letra canción original y traducción)
Letras Traducidas
Artista / Grupo

>
Título de la canción

Busca una letra de una canción traducida al idioma que quieras! Letras traducidas al español, al portugués,...
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
INICIO > MARYLA RODOWICZ > LUDZKIE GADANIE EN ESPAñOL
Ludzkie Gadanie y otras muchas canciones de Maryla Rodowicz traducidas al español las podrás encontrar en Traduce Letras!
Además de la letra de la canción Ludzkie Gadanie en español, también encontrarás Ludzkie Gadanie traducida en portugués, en inglés, en francés, en alemán y otros.


Letra Ludzkie Gadanie de Maryla Rodowicz original



Gdzie diabe³ 'dobranoc' mówi do ciotki,
gdzie w cichej niezgodzie przysz³o nam ¿yæ,
na piecu gdzieœ mieszkaj¹ plotki,
wychodz¹ na œwiat, gdy chce im siê piæ...

Niewiele im trzeba - ¿ywi¹ siê nami,
szczêœliw¹ mi³oœci¹, p³aczem i snem.
Zwyczajnie - ot, przychodz¹ drzwiami,
pospieszne jak dym i lotne jak cieñ.

Gadu, gadu, gadu, gadu, gadu, gadu noc¹,
Baju, baju, baju, baju, baju, baju w dzieñ

Gdzie wdowa do wdówki mówi: 'kochana',
gdzie kot w rêkawiczkach czeka na mysz,
gdzie ka¿dy ptak zna swego pana,
tam wiedz¹, co jesz, co pijesz, z kim œpisz...

Gdy noc na miasteczko spada jak sowa,
splataj¹ siê rêce takich jak my
i strze¿e nas ksiê¿yca owal,
by ¿aden z³y wilk nie puka³ do drzwi.

A potem siadamy tu¿ przy kominku
i d³ugo gadamy, ¿e to, ¿e sio
tak samo jak ten t³um na rynku, jak ten t³um,
pleciemy - co, kto, kto kiedy, gdzie kto...

Gadu, gadu, gadu, gadu, gadu, gadu noc¹,
Baju, baju, baju, baju, baju, baju w dzieñ

Letra Ludzkie Gadanie de Maryla Rodowicz en español (traducción)



Cuando el diablo 'buenas noches', dice a su tía,
donde en los enfrentados tranquilas El futuro y
viviendo en algún lugar de los rumores de la estufa
enfrentar el mundo cuando usted quiere que Sipi ...

Mucho que necesitan - alimenta tivos,
mio?ci szcz?liw, la deformación y la hora de acostarse.
Como de costumbre - acaba de llegar de la puerta
apresurada como el humo y la ceniza como una sombra.

Gadu Gadu, urraca, urraca, urraca, urraca noche,
Byte, byte, el byte, el byte, el byte, el byte en dziebr />
Cuando la viuda wdwki dice: "amor",
donde wrkawiczkach espera del gato para el ratón,
donde cada ave conoce a su amo,
no sabe lo que come, lo que bebe, que ?pisz ...

Cuando cae la noche en la ciudad como un búho,
SIRC se entrelazan como nosotros
y nos strzee un óvalo de la luna,
que ninguno lágrimas lobo en la puerta.

Y entonces nos sentamos junto al fuego
idugo hablamos, es decir, e sio
así como la iglesia de monasterio en el mercado, como la catedral,
hablando - qué, quién, quién, cuándo, dónde, que ...

Gadu Gadu, urraca, urraca, urraca, urraca noche,
Byte, byte, el byte, el byte, el byte, el byte de ser





Sólo entre todos podremos hacer de éste un sitio mejor :)


TraduceLetras.net - Copyright 2009 - Letras de canciones traducidas. Letras en espanol (castellano), letras en portugués, letras en inglés,... Contactar Aviso Legal
Páginas Amigas: Letras en español Letras de Canciones Acordes y Tablaturas Letras de Musica