Letra traducida Le Loup, Le Renard Et La Belette de Manau al español (letra canción original y traducción)
Letras Traducidas
Artista / Grupo

>
Título de la canción

Busca una letra de una canción traducida al idioma que quieras! Letras traducidas al español, al portugués,...
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
INICIO > MANAU > LE LOUP, LE RENARD ET LA BELETTE EN ESPAñOL
Le Loup, Le Renard Et La Belette y otras muchas canciones de Manau traducidas al español las podrás encontrar en Traduce Letras!
Además de la letra de la canción Le Loup, Le Renard Et La Belette en español, también encontrarás Le Loup, Le Renard Et La Belette traducida en portugués, en inglés, en francés, en alemán y otros.


Letra Le Loup, Le Renard Et La Belette de Manau original



Le loup, le renard et la belette

J'entends le loup, le renard et la belette.
J'entends le loup et le renard chanter.
J'entends le loup, le renard et la belette.
J'entends le loup et le renard chanter

V'la les amateurs de chambrettes, les Bretons qui se la pètent, les =
déchireurs de galettes, les bouffeurs de crêpes. Après avoir =
bravé bien des galères et des tempêtes, regarde bien la tête des =
jeunes guerriers celtes. Il y a le loup, le renard bien sûr il y a la =
belette, autocritique parfaite mais ça reste correct, pas d'idée =
abjecte, c'est pour faire la fête. Voilà comment Manau avance sans =
se prendre la tête.

REFRAIN

J'entends le loup, le renard et la belette.
J'entends le loup et le renard chanter.
J'entends le loup, le renard et la belette.
J'entends le loup et le renard chanter
Manau viendra les gars, Manau viendra
C'est à ce moment-là qu'il faut lever les bras
Manau viendra les gars, Manau viendra
C'est à ce moment-là qu'il faut lever les bras.

Tranquille, j'y arrive et je me pose, non surtout pas de clause.
Sur ce tempo tribal j'ai envie de poser des proses. Tu connais le =
renard mec ! Tu connais la belette ? C'est moi qui fais cet oratoire =
je suis le loup c'est net. C'est une facilité de chambrer pour moi =
c'est ainsi. C'est moi qui ai le mic, c'est moi qui écris. Ne vous =
inquiétez pas les gars pour vous, je resterai gentil. Je n'oublie pas =
que le Manau possee est un état d'esprit.

REFRAIN

J'entends le loup, le renard et la belette, mec. J'entends le loup et =
le renard chambrer. Si tu ne comprends pas désolé, je ne vais pas =
toujours t'expliquer. Le deuxième degré est déjà acquis dans =
nos pensées. C'est net et même si je me la pète, voilà que je =
me répète, je suis vraiment trop bête, il faut que je m'arrête. =
A force de me prendre pour la vedette, je suis devenu la trompette. =

Mais dites-moi alors, mais qui est la belette ?

REFRÍAN

Letra Le Loup, Le Renard Et La Belette de Manau en español (traducción)



El lobo, el zorro y la comadreja

Oigo al lobo, al zorro y a la comadreja.
Oigo al lobo y al zorro cantar.
Oigo al lobo, al zorro y a la comadreja.
Oigo al lobo y al zorro cantar.

Ahí están los aficionados a las habitaciones pequeñas, los bretones que se lo tienen muy creido, los destroza tortitas, los zampa crepes. Después de haber =
afrontado muchas galeras y tempestades, mira bien la cabeza de los =
jóvenes guerreros celtas. Están el lobo, el zorro, por supuesto, =
la comadreja, autocrítica perfecta, pero sigue siendo correcto , sin idea =
abyecta, es para montar la fiesta. Así es como Manau avanza sin perder a cabeza=


ESTRIBILLO

Oigo el lobo, el zorro y la comadreja.
Oigo el lobo y el zorro cantar.
Oigo el lobo, el zorro y la comadreja.
Oigo el lobo y el canto de Fox
Los chicos de Manau vendrán, Manau vendrá.
R Este es el momento en el que hace falta alzar los brazos.

Tranquilo, ya llego, ya aterrizo, sobre todo sin cláusulas.
sobre este tempo tribal" tengo ganas de poner prosas. ¡conoces al =
zorro tío! ¿conoces a la comadreja? Soy yo el que hace esta oratoria=
Yo soy el lobo, está claro. Es fácil para mí cachondearme=
es así. Soy yo el que tiene el micro, yo soy el que escribe. No os =
preocupeis tíos por vosotros, seguiré siendo amable. No olvido =
que el Manau puesto es un estado de ánimo.

ESTRIBILLO

Oigo al lobo, al zorro y a la comadreja, tío. Oigo al lobo y =
al zorro cachondearse. Si no lo entiendes lo siento, no te lo voy =
a explicar siempre. El segundo curso ya superado en =
nuestros pensamientos. Está claro, aunque me la cargue, Ves que =
me repito, realmente soy demasiado bruto, hace falta que pare. =
A fuerza de creerme la estrella, me he convertido en la trompeta. =

Pero, dime entonces, pero ¿quién es la comadreja?

estribillo





Sólo entre todos podremos hacer de éste un sitio mejor :)


TraduceLetras.net - Copyright 2009 - Letras de canciones traducidas. Letras en espanol (castellano), letras en portugués, letras en inglés,... Contactar Aviso Legal
Páginas Amigas: Letras en español Letras de Canciones Acordes y Tablaturas Letras de Musica