Letra traducida Siebter Juli Vormittags de Kunze Heinz Rudolf al español (letra canción original y traducción)
Letras Traducidas
Artista / Grupo

>
Título de la canción

Busca una letra de una canción traducida al idioma que quieras! Letras traducidas al español, al portugués,...
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
INICIO > KUNZE HEINZ RUDOLF > SIEBTER JULI VORMITTAGS EN ESPAñOL
Siebter Juli Vormittags y otras muchas canciones de Kunze Heinz Rudolf traducidas al español las podrás encontrar en Traduce Letras!
Además de la letra de la canción Siebter Juli Vormittags en español, también encontrarás Siebter Juli Vormittags traducida en portugués, en inglés, en francés, en alemán y otros.


Letra Siebter Juli Vormittags de Kunze Heinz Rudolf original



Siebter Juli vormittags.
Eingekreist von Rasenmaehern
Und dem Keuchen von Kaffeemaschinen
Arbeitsloser Junglehrerinnen,
Die sich nackt am Kuechentisch kruemmen und
An ihren Zweierbeziehungen wuergen, Kinder-
Geschrei in der Ferne,
Wie das letzte Signal eines Zuges nach Sueden,
Kurz bevor er in den Tunnel von Duerrenmatt
Eintritt, der Tunnel ohne Ausgang,
Der Tunnel direkt zum Erdmittelpunkt.
Die Hausfrauen sehen aus wie Auffahrunfaelle,
Der Tonfall ihrer Verleudmungen
Klingt wie Vollbremsung
Mit ein paar Kommas dazwischen.
Oma schneidet der Vorgartenhecke verschmitzt
Eine Punker-Frisur.
Jedem Land das Wetter, das ihm gebuehrt,
Wie auf Erden, also auch im Himmel:
Nichts als verpasste Chancen.
Hier passiert nichts mehr.
Hier ist alles immer geteilter Meinung,
Halbe-halbe, einerseits-andererseits,
Ausgewogen, weggelogen, geteilte Freude,
Doppeltes Leid,
Die Leute halten ihr Geschlechtsteil in den Wind
Und bitten um Entsaftung,
Sie fluechten in ihre privaten Kirchen
Und mancher nennt sie Tranqulizer
Noch Oblaten,
Keiner ist unersetzlich,
Jeder ist ein Superstar,
Alle sind von morgens bis abends muede,
Kein Wunder,
Denn es immer schon zu spaet.
Wie machen sie das bloss - zu leben? Wie
Schaffen sie das noch? Ich meine,
Eine Rakete pro Kopf,
Die wiegt schliesslich einiges,
Dass das nicht jeden sofort zu Boden drueckt,
Erstaunlich. Wir sind eben doch die Herrenrasse,
Ich weiss, diese Meinung ist augenblicklich
Noch
Nicht
Wieder
Populaer, aber sei's drum, wir halten was aus,
Und bei den Selbstmoerdern, Aussteigern,
Friedensfetischisten
Stimmt sicherlich irgendwo was
Mit dem Stammbaum nicht.
Siebter Juli vormittags. Fruehpubertaere Bettnaesser
Polieren ihr Motorraeder blitzblank,
Ganz wie der Vati den BMW.
Im Cassettenrecorder
Rauscht die Neue Deutsche Welle,
Die Oelpest der Tonkunst,
Mit ihren Millionen von verklebten,
Erstickten Ohrmuscheln.
Woran denken diese Kinder nachts?
Wir hatten damals
Mit Schirm, Charme und Melone und vor allem
Emma Peel, und jeder unserer Traeume
Begann mit dem Geraeusch
Des Reissverschlusses von ihrem
Schwarzen Knautschlack-Kampfanzug...
Heute bleibt den hohlwangigen,
Glutaeugigen Knaben nur die
Muppets-Show,
Miss Piggy,
Schweine im Weltraum.
Ich moechte nicht juenger sein als ich bin.
Wenn ich alles noch einmal machen koennte,
Wuerde ich vermutlich gar nichts machen.
Und wenn ich mich jetzt unterm Tisch verstecke
Und ausserdem absolut still verhalte
Ruft bestimmt gleich jemand an
Und fragt mich
Wie es mir geht.

Letra Siebter Juli Vormittags de Kunze Heinz Rudolf en español (traducción)



Mañana siete de julio.
Rodeado por las cortadoras de césped
Y el jadeo de las máquinas de café
Desempleados jóvenes maestros,
El desnudo y la curva en la cocina
Ahogado en sus dos relaciones, los niños
Gritos en la distancia,
Como la última señal de un tren hacia el sur,
Poco antes de entrar en el túnel de Duerrenmatt
Entrada, el túnel sin salida,
El túnel directamente al centro de la tierra.
Las amas de casa parecen las colisiones por alcance,
El tono de su Verleudmungen
Suena como una frenada brusca
Con un par de comas en el medio.
La abuela corta el seto del jardín frontal con picardía
Un corte de pelo punk.
Cada país, el clima, lo que le es debido,
¿Cómo en la tierra, así también en el cielo:
Nada más que la pérdida de oportunidades.
En este caso, no pasa nada.
Todo aquí está siempre dividido a la opinión,
Mitad y mitad, por un lado, por otro lado,
Equilibrada, weggelogen, alegría compartida,
El sufrimiento doble,
La gente a mantener sus partes íntimas en el viento
Y pregunte por la extracción del jugo,
Huyen en sus iglesias particulares
Y muchos son los llamados Tranqulizer
Sin embargo obleas,
Nadie es insustituible, <





Sólo entre todos podremos hacer de éste un sitio mejor :)


TraduceLetras.net - Copyright 2009 - Letras de canciones traducidas. Letras en espanol (castellano), letras en portugués, letras en inglés,... Contactar Aviso Legal
Páginas Amigas: Letras en español Letras de Canciones Acordes y Tablaturas Letras de Musica