Letra traducida Lorsque Je Serai Vieux de Henri Tachan al español (letra canción original y traducción)
Letras Traducidas
Artista / Grupo

>
Título de la canción

Busca una letra de una canción traducida al idioma que quieras! Letras traducidas al español, al portugués,...
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
INICIO > HENRI TACHAN > LORSQUE JE SERAI VIEUX EN ESPAñOL
Lorsque Je Serai Vieux y otras muchas canciones de Henri Tachan traducidas al español las podrás encontrar en Traduce Letras!
Además de la letra de la canción Lorsque Je Serai Vieux en español, también encontrarás Lorsque Je Serai Vieux traducida en portugués, en inglés, en francés, en alemán y otros.


Letra Lorsque Je Serai Vieux de Henri Tachan original



Lorsque je serai vieux, au terme du voyage,
Mes yeux regarderont encore le paysage,
Et je serai, bien plus qu'avant, ?merveill?,
Car j'aurai de nouveau mes grands yeux d'?colier...

Ah! Que vienne le temps de la pause-vieillesse,
Que je retrouve enfin un peu de ma jeunesse!
Ah! Que vienne le temps o? je vais verveiner
De tilleuls en tisons pr?s de la chemin?e!

Lorsque je serai vieux, je pardonnerai tout:
L'apathie des moutons et la hargne des loups,
Et je me moquerai de ces chagrins d'amour
Qui me venaient, jadis, tous les sept ou huit jours...

Ah! Que vienne le temps de la pause-vieillesse,
Que des drames d'antan je me d?sint?resse!
Ah! Que vienne le temps o? je vais verveiner
De tilleuls en tisons pr?s de la chemin?e!

Lorsque je serai vieux, je fixerai les pierres,
Je humerai le vent et la pluie et la terre,
Et je m'arr?terai pour saluer un arbre,
Le vernis d'une feuille ou les veines du marbre...

Ah! Que vienne le temps de la pause-vieillesse,
Que je contemple enfin ce que les autres laissent!
Ah! Que vienne le temps o? je vais verveiner
De tilleuls en tisons pr?s de la chemin?e!

Lorsque je serai vieux, ma mie, tu seras vieille,
Et nous n'aurons, tous deux, plus de nez ni d'oreilles
Pour entendre leurs bruits, ni de dents pour nous mordre:
Il sera mort enfin, le temps de nos d?sordres...

Ah oui! Vienne le temps de la pause-tendresse,
Ma mie, ce joli temps, de la prime vieillesse...
Ah! Que vienne le temps o? je vais verveiner,
O? ton c?ur contre moi viendra dodeliner!
Ah! Que vienne le temps o? je vais verveiner
De tilleuls en tisons pr?s de la chemin?e.

Letra Lorsque Je Serai Vieux de Henri Tachan en español (traducción)



Cuando sea viejo, al final del viaje,
Mis ojos todavía miran el paisaje,
Y voy a ser mucho más que antes? Wonder?,
Porque tengo mis ojos de nuevo a? Collar ...

¡Ah! Llega el momento de romper la vejez
Finalmente encontré un poco de mi juventud!
¡Ah! O llega el momento? Yo verbena
Las brasas de los tilos en pr? S el camino? E!

Cuando sea viejo, yo perdono a todos:
La apatía de las ovejas y la agresividad de los lobos,
Y me burlo de esos pesares
Vino a mí una vez cada siete u ocho días ...

¡Ah! Llega el momento de romper la vejez
Dramas del pasado que me d? Sint? Sequía!
¡Ah! O llega el momento? Yo verbena
Las brasas de los tilos en pr? S el camino? E!

Cuando sea viejo, yo pongo las piedras,
Me viento del húmero y la lluvia y la tierra,
Y me pasó a mí? Terai para saludar a un árbol,
El barniz de una hoja o las venas de mármol ...

¡Ah! Llega el momento de romper la vejez
Finalmente, al contemplar lo que otros sugieren!
¡Ah! O llega el momento? Yo verbena





Sólo entre todos podremos hacer de éste un sitio mejor :)


TraduceLetras.net - Copyright 2009 - Letras de canciones traducidas. Letras en espanol (castellano), letras en portugués, letras en inglés,... Contactar Aviso Legal
Páginas Amigas: Letras en español Letras de Canciones Acordes y Tablaturas Letras de Musica