Letra traducida Uncle Meat Film Excerpt Part Ii de Frank Zappa al español (letra canción original y traducción)
Letras Traducidas
Artista / Grupo

>
Título de la canción

Busca una letra de una canción traducida al idioma que quieras! Letras traducidas al español, al portugués,...
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
INICIO > FRANK ZAPPA > UNCLE MEAT FILM EXCERPT PART II EN ESPAñOL
Uncle Meat Film Excerpt Part Ii y otras muchas canciones de Frank Zappa traducidas al español las podrás encontrar en Traduce Letras!
Además de la letra de la canción Uncle Meat Film Excerpt Part Ii en español, también encontrarás Uncle Meat Film Excerpt Part Ii traducida en portugués, en inglés, en francés, en alemán y otros.


Letra Uncle Meat Film Excerpt Part Ii de Frank Zappa original



0:00>

Phyllis: I used to watch him eat, and while he was eating I would talk to him, and while he was eating I would ask him what he was doing, and all he would say was, 'I'm using the chicken to measure it.' Till this day I still don't know what he was talking about! That Minnesota Tishman, he was some guy, but I still never understood what he meant. The chicken to measure it, I don't know, probably some secret thing.

Phyllis: 'I'm getting hot. You're really good at those dials, baby. You're the most manipulating person I've ever seen. What's he eating? Is he turning into a monster? Frank: But you're just making things out of it. Don: Put it in your mouth then your eyes. Frank: You're getting hot, come on! The last that . . . ' I don't like this page, it's not so funny . . .
FZ: What's the difference?
Phyllis: I don't like this page, it's not so funny. 'Oh, this gets me hot! Oh, this gets me hot! Will get hot, I can get hot over it. Get hot over the hamburger, I can get it, you're getting hot, oh, am I hot over this hamburger! Think am I hot, for a hundred dollars you're getting hot, oh, am I hot, I'm so hot, I'm so hot from this hamburger, I'm hot.'

1:08>

Phyllis: Well, I'll just continue on with my work, I can't be thinking about such things, gets me too confused. I think I need a shower, I'm tired, I'm hot, the room air-conditioning is not working. If you don't pay the bills, how does the air-conditioning gonna work? I'm going.

Massimo: And now, dear friends, we are going to translate. This is my left hand.
Phyllis: This is . . .
Meredith: Violence!
Stumuk: This is my left hand, non?
Meredith: Violence! Ooh, I just, ooh!
Guy From Alabama: You have an orgasm?
Aynsley: No, but it just feels good!
Guy From Alabama: Can I watch?
Don: That's what we need, progress!
Aynsley: Actually I think that's uh, that's cool.
Guy From Alabama: Get the girl here in the red.
Aynsley: Yeah.
Massimo: Repeat after me: Questa e la mia mano destra
Stumuk: Questa e mia mano destra
Don: Progress!
Phyllis: Where's the prostate gland?
Massimo: Look out!
Don: Progress is our most important product.
Massimo: Guardalo che mangia! E mentre sta mangiando parlami mentre mangi. E chiedimi cosa sta facendo.
Stumuk: Parle mi.
Massimo: Che cosa sta facendo? Sta mangiando. Adesso chiedimi cosa sta facendo. Sta mangiando
Stumuk: Guarda sta fachendo!
Massimo: Ma non lo posso fare.
Stumuk: Sta mangiando!
Massimo: Me ne devo andare.
Stumuk: Mene debo ndare!
Massimo: Devo tornare.
Stumuk: Dere tocnare!
Massimo: Era un senatore a trentasette anni.
Stumuk: Era un senatore de setreste ano.

2:26>

Guy From Alabama: What band being you playing in?
Aynsley: I played in a blues band.
Guy From Alabama: Blues band, so do I!
Aynsley: Blues.
Guy From Alabama: Blues!
Aynsley: Blues avant-garde, you know?
Guy From Alabama: Yeah, I know what you mean.

Massimo: And this is my last single.

Phyllis: Oh, what is he doing? You still carrying on with that song? It's the same thing? I can't, I can't do it anymore. I'm going to make these louder so I don't have to hear about him. Forget the past!
Don: I'm sure that it's going to be a hit single.
Phyllis: We're coming to the beginning of a new era, wherein the development of the inner self. But you, what do you do? You watch television and you play with 'The Bun,' driving me crazy. Leave me alone.
Stumuk: But this is twelve years later.
Phyllis: I know.
Stumuk: Have a new 'Bun.'
Phyllis: I know.
Stumuk: A better 'Bun.'
Phyllis: What kind of new 'Bun'? You . . .
Stumuk: A brown 'Bun.'
Phyllis: Every year you tell me is a new 'Bun,' I'm tired of this. I'm gonna, I'm gonna give it all up, I'm gonna go back to New York, I'm tired of you already. Finish! I can't. No, no, no, no. Go! Can you stop me?

FZ: I wanna do another take of the same situation from the other side.
Carl: Let me go on the other side.
FZ: And Mr. Tishman, it's, you've gotta find . . .
Phyllis: When I remember this . . .
FZ: Yeah
Carl: Let me just see uh, 'Bun.'
FZ: Minnesota Tishman.
Phyllis: Right here.
Carl: Uh, give me the, give me . . . first . . .
Phyllis: I remember that guy . . .
FZ: Isn't he handsome?
Phyllis: Yeah.
FZ: He was using the chicken to measure it.
Haskell Wexler: Can I stop now, Frank?
FZ: Sure.
Haskell Wexler: Okay, cut the cam.

Letra Uncle Meat Film Excerpt Part Ii de Frank Zappa en español (traducción)



0:00>

Phyllis: Yo solía verlo comer, y mientras comía me gustaría hablar con él, y mientras comía yo le preguntaba qué estaba haciendo, y todo lo que dijo fue, 'Estoy utilizando el pollo a la medida que. " Hasta el día de hoy sigo sin saber lo que estaba hablando! Que Tishman Minnesota, él era un tipo, pero nunca he comprendido aún lo que quería decir. El pollo a la medida, no sé, tal vez algo secreto.

Phyllis: "Me estoy poniendo caliente. Eres realmente bueno en los diales, nena. Usted es la persona más manipulación que he visto nunca. ¿Qué está comiendo? Es que se convierta en un monstruo? Frank: Pero usted es sólo hacer cosas fuera de él. Don: Ponlo en tu boca, entonces sus ojos. Frank: Te estás poniendo caliente, vamos! La última vez que. . . "No me gusta esta página, no es tan divertido. . .
FZ: ¿Cuál es la diferencia?
Phyllis: No me gusta esta página, no es tan divertido. 'Oh, esto me pone caliente! Oh, esto me pone caliente! Se calienta, que puede calentarse por encima. Se calienta más de la hamburguesa, lo puedo conseguir, estás poniendo caliente, oh, estoy caliente por encima de esta hamburguesa! Piense estoy caliente, por cien dólares que está haciendo calor, oh, estoy caliente, estoy muy caliente, estoy muy caliente de esta hamburguesa, que estoy caliente.





Sólo entre todos podremos hacer de éste un sitio mejor :)


TraduceLetras.net - Copyright 2009 - Letras de canciones traducidas. Letras en espanol (castellano), letras en portugués, letras en inglés,... Contactar Aviso Legal
Páginas Amigas: Letras en español Letras de Canciones Acordes y Tablaturas Letras de Musica