Letra traducida Fata Morgana de Erste Allgemeine Verunsicherung al español (letra canción original y traducción)
Letras Traducidas
Artista / Grupo

>
Título de la canción

Busca una letra de una canción traducida al idioma que quieras! Letras traducidas al español, al portugués,...
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
INICIO > ERSTE ALLGEMEINE VERUNSICHERUNG > FATA MORGANA EN ESPAñOL
Fata Morgana y otras muchas canciones de Erste Allgemeine Verunsicherung traducidas al español las podrás encontrar en Traduce Letras!
Además de la letra de la canción Fata Morgana en español, también encontrarás Fata Morgana traducida en portugués, en inglés, en francés, en alemán y otros.


Letra Fata Morgana de Erste Allgemeine Verunsicherung original



Tief in der Sahara, auf einem Dromedara
Ritt ein deutscher Forscher durch den Dattelhain.
Da sah der Mumienkeiler ein Mädchen namens Laila
Magische Erregung fährt ihm ins Gebein.
Er rief 'Sag mir, wer bist du, die mich trunken macht?
Komm und heile meine Wunden!'
Sie sprach 'Ich bin Laila, die Königin der Nacht.'
Simsalabim war sie verschwunden.
Wie eine Fata Morgana, so nah und doch so weit
Wie eine Fata Morgana
Abrakadabra und sie war nicht mehr da.
Wie eine Fata Morgana, so nah und doch so weit
Wie eine Fata Morgana
Abrakadabra und sie war nicht mehr da.
Er folgt den Gesängen, dort wo die Datteln hängen
Dem Trugbild namens Laila und sah nicht die Gefahr.
Ein alter Beduine saß auf einer Düne
Biß in die Zechine und sprach in Sha La
Oh Efendi, man nennt mich Hadschi Halef Ibrahim
Befreie dich von ihrem Zauber
Sonst bist du des Todes', rief der Muezzin
Und weg war der alte Dattelklauber.
Wie eine Fata Morgana, so nah und doch so weit
Wie eine Fata Morgana
Abrakadabra und sie war nicht mehr da.
Wie eine Fata Morgana, so nah und doch so weit
Wie eine Fata Morgana
Es kroch der Efendi, mehr tot schon als lebendig
Unter heißer Sonne durch den Wüstensand.
'Beim Barte des Propheten, jetzt muß ich abtreten'
Sprach er und erhob noch einmal seine Hand.
Und er sah am Horizont die Fata Morgana
Dann starb er im Lande der Araber.
Die Geier über ihm krächzten in Sha La
'Endlich wieder ein Kadaver!'
Wie eine Fata Morgana, so nah und doch so weit
Wie eine Fata Morgana
Abrakadabra und sie war nicht mehr da.
Wie eine Fata Morgana, so nah und doch so weit
Wie eine Fata Morgana
Abrikadabri und fort war sie.

Letra Fata Morgana de Erste Allgemeine Verunsicherung en español (traducción)



En las profundidades del Sahara, en una Dromedara
Monte un investigador alemán por Dattelhain.
Se veía el jabalí momia de una niña llamada Laila
Magical emoción le lleva a los huesos.
Gritó: "Dime quién eres, que me hace borracho?
Ven a curar mis heridas!
Ella dijo: "Yo soy Laila, la reina de la noche.
Simsalabim ella se había ido.
Como un espejismo, tan cerca y tan lejos
Como un espejismo
Abracadabra y ya no estaba allí.
Como un espejismo, tan cerca y tan lejos
Como un espejismo
Abracadabra y ya no estaba allí.
Sigue la Gesngen, donde están colgados de las fechas
El espejismo llamado Laila y no ver el peligro.
Un viejo beduino sentado en un Dne
Bi en la lentejuela y habló en Sha La
Oh Effendi, me llaman Hajji Halef Ibrahim
Deshágase de su magia
Si no eres la muerte, el muecín llama
Y allá fue el Dattelklauber edad.
Como un espejismo, tan cerca y tan lejos
Como un espejismo
Abracadabra y ya no estaba allí.
Como un espejismo, tan cerca y tan lejos
Al igual que un M Fata





Sólo entre todos podremos hacer de éste un sitio mejor :)


TraduceLetras.net - Copyright 2009 - Letras de canciones traducidas. Letras en espanol (castellano), letras en portugués, letras en inglés,... Contactar Aviso Legal
Páginas Amigas: Letras en español Letras de Canciones Acordes y Tablaturas Letras de Musica