Letra traducida Schaukelkind de Angizia al español (letra canción original y traducción)
Letras Traducidas
Artista / Grupo

>
Título de la canción

Busca una letra de una canción traducida al idioma que quieras! Letras traducidas al español, al portugués,...
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
INICIO > ANGIZIA > SCHAUKELKIND EN ESPAñOL
Schaukelkind y otras muchas canciones de Angizia traducidas al español las podrás encontrar en Traduce Letras!
Además de la letra de la canción Schaukelkind en español, también encontrarás Schaukelkind traducida en portugués, en inglés, en francés, en alemán y otros.


Letra Schaukelkind de Angizia original



Drittes & Viertes Kapitel

Ein horrender Sturm bläst die Gräber zurecht, in den kahlen Löchern hören brabbelnde Gerippe eine schnurrende Säge auf und ab laufen. Als der Spielmann aus seiner versenkten Grube steigt, sieht er ein Kind auf einem morschen Hutschpferd hocken. Es sägt dem Gaul den Kopf ab und summt ein Schlaflied.

DAS SCHAUKELKIND (summt)

Macht die Säge 'siege-sage',
Macht die Wiege 'wiege-wage'.
Wiege-wage macht der Wind,
In der Wiege schläft ein Kind.

DER SPIELMANN

Tu die Äuglein zu, mein Kind,
Denn draußen weht ein böser Wind.
Will das Kind nicht schlafen ein,
Bläst er in das Bett hinein,
Bläst uns alle Federn raus,
Und kratzt dem Fratz die Augen aus!

BERTRAM, DER KNECHT

Es rappelt und sirrt, in dies Sägen verirrt,
Ein Kindlein - entflammt in sein Totengewand.

DER SPIELMANN (jammernd)

Ein Kind, ganz keck, am Pferdchen hockt's und sägt zu Teufels Tanz,
Dem Gaul ein Leck, ganz mürrisch bockt's, in seinen dicken Wanst!

DER SPIELMANN (DIE BUCKLIGE)

Mein Kind, ganz dürr, dein Händchen sühnt den Teufel!
Es schnarcht sich laut dem Klepper in den Schlund.

DER SPIELMANN (singend)

Herbei, mein Kind!
Das Pferdchen wird matt von der Rumsägerei!
Der Buckel ganz blau, das Köpfchen geknickt!

DER SPIELMANN (DIE BUCKLIGE)

Mein Kind, ganz dürr, dein Händchen sühnt den Teufel!
Es schnarcht sich laut dem Klepper in den Schlund.

DAS SCHAUKELKIND (höhnisch)

Mein Pferdchen, dein Köpfchen ist weg?
Dein Köpfchen weg?

DIE SCHWARZEN PUPPEN (neugierig)

Wer reitet so schnell durch Nacht und Wind?
Das Schaukelkind. Das Schaukelkind?

DAS SCHAUKELKIND

Hopp, mein Gaul, über Stock, über Stein, ohne Kopf, mein Gaul!
Dieser Wind macht uns böse und flennt, wenn er sich in der Kiste verrennt!
Spielmann, ich bin tot und ganz modrig und faul.
Wozu braucht dann den Kopf dieser Gaul? Dieses lebende, schaudernde Maul.

Dein Köpfchen weg? Dein Köpfchen weg?
Dein Köpfchen ist weg!

Spielmann, sieh sein Maul, dieses darbende Maul!
Seine Wunde macht ihn erst zum Gaul, diesen sterbenden, schaukelnden Gaul!

DER SPIELMANN

Was sprichst du Kind, Gesindel?
Der Klepper hutscht geköpft hier im Dreck,
Gab sein Leben für euch Kinder!

Lass uns seine mürbe Mähne kraulen!
Sein Gras in unseren leeren Mäulern kauen!
Hutschen gar zu zwei'n!
Ich schwing' mich auf ihn!
Kindlein, nein, du hutscht mir nicht allein!
(Nun...schaukeln wir zu zwei'n!)

Der Gaul wippt blind - hüpf vorwärts, Kind.
Er stampft sein Köpfchen platt.
Ein Beinchen vor, das Ross erkor,
Dich Fratz zum Schaukelkind!

Lass uns seine mürbe Mähne kraulen!
Sein Gras in unseren leeren Mäulern kauen!
Hutschen gar zu zwei'n!
Ich reite auf ihm!
Kindlein, nein, du hutscht mir nicht allein!
(Nun...schaukeln wir zu zwei'n!)

Klavier.

DIE BUCKLIGE

Das Kindchen hockt trüb auf dem Klepper und summt ihm ein Lied.

DER WERKELMANN

Wo ist das Köpfchen?
Schlug es das Tier?
Schlug es das Tier?
Schlug es dem Gaul das Köpfchen vom Schlund?

DIE BUCKLIGE
DER WERKELMANN

Der Gaul ist tot, das Kind hängt an ihm, die Händchen bluten wie das Tier.
Herzt das leide Schaukeltier...
Blutig zetert es dahin: 'Mein Gaul mein Schaukelgaul ist hin!
Mein Gaul, mein G-a-u-l, mein G-a-u-l ist hin!'

Letra Schaukelkind de Angizia en español (traducción)



se pone en cuclillas de gallina y sa ¤ diablo gt a bailar,
El caballo es una fuga, sólo m??rrisch de dinero, de espesor en su vientre!

EL HOMBRE DEL JUEGO (el jorobado)

Mi hijo, todos los d??rr, su HÃ ¤ puños s??hnt el diablo!
Que ronca fuerte la jaca en la garganta.

EL HOMBRE DEL JUEGO (cantando)

Ven, mi hijo!
El caballo llegará en el Rums? ¤ limpiar!
La joroba de todo azul, la inclinación K??pfchen!

EL HOMBRE DEL JUEGO (el jorobado)

Mi hijo, todos los d??rr, su HÃ ¤ puños s??hnt el diablo!
Que ronca fuerte la jaca en la garganta.

NIÑO mecedora (h??hnisch)

Mi caballo, su K??pfchen se ha ido?
Su K??pfchen lejos?

LA MUÑECA DE NEGRO (curioso)

Que viaja tan rápido a través de la noche y el viento?
El columpio. El columpio?

NIÑO BALANCÍN

Hopp, mi caballo, piso ??ber, ??ber de piedra, sin cabeza, mi caballo!
Este viento nos hace bajoe y balbuceó cuando se inclinó sobre sí mismo en una caja!
Spielmann, estoy muerto y mohoso muy podrido.
¿Qué necesidad hay entonces de la cabeza de este caballo? Esta vida, estremeciéndose boca.

Su K??pfchen lejos? Su K??pfchen lejos?
Su K??pfchen se ha ido!

Spielmann, mira a su boca, esa boca muere de hambre!
La herida le convierte en el primer caballo, esta muriendo, caballito de madera!

EL JUEGO DE MAN

¿De qué estás hablando chusma niño?
El Klepper hutscht gek??pft aquí en la tierra,
Dio su vida für que los niños!

Vamos a m??rbe MÃ ¤ cero HNE!
Su masticar la hierba en nuestro vacío ulern Mar!
Hutsche zwei'n que hacer!
Me giro hacia abajo en él!
Niño, no, no únicamente hutscht!
(Para Nun zwei'n. .. We rock!)

El balanceo de caballos ciegos - h??pf adelante RTS, hijo.
Él pisa el K??pfchen plana.
A las patas delanteras, que optó por Ross,
Que niño malcriado a swing!

Que suTercer y Cuarto capítulo

Una tormenta terrible, bla ¤ st las tumbas de acuerdo acerca de la ejecución en el esqueleto de balbucear lenguas h??ren un ronroneo SA ¤ GE arriba y hacia abajo. Aumenta a medida que el músico de su pozo hundido, vio a un niño sentado en un caballito de madera desvencijada. Se sa ¤ gt en la cabeza de mi caballo y tarareando una canción de cuna.

NIÑO mecedora (tararea)

Hace que la sierra de GE sitio-por ejemplo,
¿La cuna 'peso de salario ".
Cuna de salarios hace que el viento,
En la cuna de un niño templos pies.

EL JUEGO DE MAN

¿Los de "uglein, mi hijo,
Por un viento bajo los golpes drau??en.
El niño quiere a no dormir,
Bla ¤ st en la cama,
Bla ¤ st nosotros todas las plumas,
Y rascarse los ojos de la chiquilla!

BELTRÁN, EL SIERVO

Se sacude y zumbidos, en este gen SA de euros perdidos,
Un niño - ha encendido en su manto muerto.

EL HOMBRE DEL JUEGO (lloriqueo)

Un niño que con valentía Pferdccero m??rbe MÃ ¤ HNE!
Su masticar la hierba en nuestro vacío ulern Mar!
Hutsche zwei'n que hacer!
Me paseo en él!
Niño, no, no únicamente hutscht!
(Para Nun zwei'n. .. We rock!)

El piano.

El jorobado

El bebé se sienta en el Klepper tr??b y tararea una canción para él.

LA WERKELMANN

¿Dónde está el K??pfchen?
Golpeó al animal?
Golpeó al animal?
Golpeó al caballo de la garganta K??pfchen?

El jorobado
LA WERKELMANN

El caballo está muerto, el niño se cuelga de él sangrar HÃ ¤ puños como el animal.
Abrazos animales sufren el swing ...
Sangrienta luego regaña: "Mi caballo es mi fuera Schaukelgaul!
Mi caballo, mi caballo, mi caballo se ha ido! "





Sólo entre todos podremos hacer de éste un sitio mejor :)


TraduceLetras.net - Copyright 2009 - Letras de canciones traducidas. Letras en espanol (castellano), letras en portugués, letras en inglés,... Contactar Aviso Legal
Páginas Amigas: Letras en español Letras de Canciones Acordes y Tablaturas Letras de Musica