Letra traducida Halbe Wahrheit, Schemelglanz Und Totenli de Angizia al español (letra canción original y traducción)
Letras Traducidas
Artista / Grupo

>
Título de la canción

Busca una letra de una canción traducida al idioma que quieras! Letras traducidas al español, al portugués,...
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
INICIO > ANGIZIA > HALBE WAHRHEIT, SCHEMELGLANZ UND TOTENLI EN ESPAñOL
Halbe Wahrheit, Schemelglanz Und Totenli y otras muchas canciones de Angizia traducidas al español las podrás encontrar en Traduce Letras!
Además de la letra de la canción Halbe Wahrheit, Schemelglanz Und Totenli en español, también encontrarás Halbe Wahrheit, Schemelglanz Und Totenli traducida en portugués, en inglés, en francés, en alemán y otros.


Letra Halbe Wahrheit, Schemelglanz Und Totenli de Angizia original



'Es war das Weiss der Schwane, so rein und sterbensbang, man sah's wie
Engel am Friedensbogen schimemern, nicht wie Fahnen, die sich vom Winde
Verdrehen liessen, Schwane sind diese furchtsamen Kinder, sie winken nicht
Wie sie singen, Schwane sind diese weinenden Desichter, der Trauer wollen
Sie gefallen'

Aus einem Briefe Lavaters, kurz vor seinem Tod 3.
Aufzug im stuck. Verandertes Buhnenbild, Szene am Tumpel. 2.
Schemel zieren die Holzbuhne So stoisch meine Apfel kunden, dies Liebreiz
Ich fand hold in trunknen Lettern aufgeschrieben, Geschopf' so bleich dem
Wolkenzelte wir Bubchen reihten in Gedichten, als statt der Sonne tanzt'
Im See zwei federn' Kinder, vorwarts schleichend, ob der tiefen Augen,
Trub und offen weinendAls Freundes Wort dies Teich uns nannt', und bleich
Manch Tran' der unsren Wangenrucken trocknet, welch Stoss in unsrem Kleid
Geboren, wir bedacht des Tumpelschimmers diese Schemel jener Stube doch
Verschleppten Konstanz und Lavater mit langen, rotten Barten, Lavater als
'Maler'

Lavater:
'Welch Skizze ich gezeichnet, dies susser Augenschein im Bildnis des
Fewassers trockenein hupfendes Laternchen, welch grafliches Geschlecht,
Weich zarter fegern' Wasserdrach' als knistend' hold Geschoss taucht ein
In Weihers blauem Rauche weichend? Konstanz, mein werter Vetter, welch
Trane ward vergossen, dass statt der Lurch' und zottigen Genossen ein
Schwanenvogel uns vor Augen, als stummer Treiber er wirft Flammchen in
Dies verfeuchten Tumpeldochte, wie bloss des Mondes eigen' Scheine, die
Skizze meiner zierend!'

Konstanz:
'Mein gnadiger Herr, zu laut der Euren Worte, fast hold der Eifer Hand,
Manch Tran' ward Euch gewiss vergossen, doch Farben Eures Blattes wegen,
Dies Licht verschluckt' des federn' Kindes bleiche MajestatSo schminkt sie
Bloss mit Wachs und Schuh', Scheltwort ihr ins Gesichte werdet schlagen,
Denkt schon ans winkende Kindlein, dem blutenden Fleisch, so bleibend dem
Spiege! Eures Vogels gleich! So zeigt her Euer Bildlein, den schwanernen
Leibe so weiss wie manch Flock' vom Schnee, dies Grabes' Verbleib verwuhlt
In spitz' Dornen kehrt, um jenen Vogeln lebewohl zu sagen, und stets ein
Scharlachrotes Lichtlein zu dammen auf den nackten Dochte, Der Springbrunn'
Jen' verweintem Kleid, er tat sein armes Schlaflein, ganz ahnlich einer
Fremden Zeit! Ach weh, die matte Eb'ne dieses Tumpels, sie schaukette wie
Ein Schiff'

Letra Halbe Wahrheit, Schemelglanz Und Totenli de Angizia en español (traducción)



"Era el blanco de los cisnes, tan puro y morir, bang, lo vieron como
Ángel en el arco de la paz no schimemern como banderas, que el viento
Girar a la izquierda, los cisnes son estos chicos de miedo, no agitando
Mientras cantan, estos cisnes están llorando Desichter, el luto
A ellos les gustaba "

Una carta de Lavater, poco antes de su tercera muerte
Atrapado en el ascensor. Cambiado espigones escena de la imagen en Tumpel. Segundo
Heces adornan los clientes Holzbuhne Cómo estoicamente mi manzana, este encanto
Entonces tomé cartas en el escrito borracho, Geschöpf 'tan pálido el
Tiendas de campaña alineadas nubes que Bubchen en los poemas, danzas celebrado como "el sol
Dos resortes en los niños del lago, poco a poco hacia adelante, si los ojos profundos,
Trub y amigo weinendAls nos abra esta palabra call'd estanque, y pálida
Algunos "Tran de nuestras mejillas sacudidas seca, lo que es un choque en la ropa
Nació, se consideró la Tumpelschimmers este taburete ese cargo, pero
Constanza secuestrado y Lavater, con largas barbas, podrido, como Lavater
'Pintor'

Lavater:
"Lo que un boceto que hizo, por lo que Susser, visible en la imagen de
Fewassers





Sólo entre todos podremos hacer de éste un sitio mejor :)


TraduceLetras.net - Copyright 2009 - Letras de canciones traducidas. Letras en espanol (castellano), letras en portugués, letras en inglés,... Contactar Aviso Legal
Páginas Amigas: Letras en español Letras de Canciones Acordes y Tablaturas Letras de Musica